TRADUCTION A TRAVERS L’INTELLIGENCE ARTIFICIELLE ET LA TRADUCTION HUMAINE: ETUDE COMPAREE

Author: Dr Gold Iwala

Department of French, Faculty of Arts, Federal University of Lafia

Date: 01/11/2025

Abstract

L'intelligence artificielle (IA) est devenue une force transformative dans de nombreux secteurs, et le domaine de la traduction n'y fait pas exception. Dans un monde de plus en plus globalisé, une communication efficace entre les langues est cruciale. La problématique dans ce domaine, c’est le contexte culturel, les expressions idiomatiques et les proverbes. Une mauvaise traduction de ces trois concepts aboutit à la perdre de sens. Nous basons ce travail sur la théorie de skopos “But”, qui affirme que la traduction est vue non pas comme un processus de transcodage mais comme une sorte d’action humaine. (Hans Vermeer). Ainsi comme toute action humaine, la traduction a un but. Cette étude aborde une étude contrastive multidimensionnelle de l'IA inversement, l'influence de la traduction (en tant que pratique et produit) sur l'évolution de l'intelligence artificielle vis-à-vis de la traduction humaine. Notre méthodologie, c’est la méthode d’analyse textuelle. Autrement dit, nous avons consulté certains documents et aussi nous avons utilisé également la méthode comparative, c’est-à-dire nous avons comparé la traduction humaine et la traduction à l’aide de l’intelligence artificielle au cours de cette étude.

Mots clés : traduction, intelligence artificielle, humaine, comparaison, langue.

Download PDF